Thứ năm, ngày 26 tháng tư năm 2012

Trường Tương Tư 85




Trường Tương Tư 85
Mưa sầu tương tư


Canh khuya lặng đếm tiếng buồn rơi
Sấm chớp dọc ngang xé nát trời
Tí tách mưa tuôn lầy khắp lối
Thét gào gió lộng cuốn ngàn nơi
Anh nơi góc biển sầu cô quạnh
Em chốn phòng loan nhớ rã rời
Gối chiếc từng đêm hoen thấm lệ
Tương tư trĩu nặng nỗi đầy vơi


Tiểu Vũ Vi


Trường Tương Tư 84




Trường Tương Tư 84
Xuân Này Xa Xứ

Xuân về oanh hót rộn trời vang
Nhạn xoải cánh bay lướt gió ngàn
Ào vỗ én nghiêng chào tiễn cựu
Yên bình bướm lượn đón năm sang
Xin cầu tuổi hạc đầy thiên phúc
An chúc gái trai hỷ sự tràn
Xây mộng uyên ương tình hiệp hảo
ơc như loan phụng vẹn tào khang

Tiểu Vũ Vi

Trường Tương Tư 83



Trường Tương Tư 83
Loan Phòng Thu Cảm



Loan phòng lệ đẫm mấy mùa sang
Khắc khoải từng đêm vọng tưởng chàng
Bến đợi xin tròn duyên phối ngẫu
Thuyền đi đừng phụ nghĩa tào khang
Còn đây thệ ước lời son sắt
Giữ thắm giao bôi chữ đá vàng
Lẻ bóng sầu tây lòng thổn thức
Đàn thu nức nở khúc hoài lang


Tiểu Vũ Vi




Trường Tương Tư 82




Trường Tương Tư 82
Hương sắc mùa xuân



Chờ đón giao thừa khoác áo xuân
Vàng thơm nắng lụa ấm đường trần
Dập dìu ngõ hạnh tao nhân khách
Tha thướt vườn lan tố nữ tân
Hàm tiếu kiêu sa hương tỏa ngát
Bạch mai cốt cách sắc trinh ngần
Vần thơ xướng họa đồng tâm ý
Tri kỷ hồng nhan kết nghĩa thân




Tiểu Vũ Vi


Trường Tương Tư 81





Trường Tương Tư 81
Duyên dáng mùa xuân



Mãn khai búp nõn giữa vườn xuân
Bướm lượn hoa thơm tuyệt cảnh trần
Thược dược, mai lan chào tiễn cựu
Thủy tiên, đào, cúc đón nghinh tân
Lung linh nắng rọi vàng mơ ảnh
Lóng lánh sương vờn ngọc biếc ngần
Vạt mỏng năm tà dây lụa thắm
Yếm đào đôi giải mỹ miều thân



Tiểu Vũ Vi

Trường Tương Tư 80





Trường Tương Tư 80
Xuân đất khách


Chuông đổ giao thừa lạnh gió đông
Ngóng phương Nam tủi lệ tuôn dòng
Không đôi liễn, bánh chưng, nhang khói
Chỉ rượu vang, gan ngỗng, pháo bông
Tiễn bước năm tàn còn lẻ bóng
Chào ngày xuân mới thiếu tình nồng
Lưu vong đất trích sầu ly khách
Quê Mẹ vọng về khắc khoải trông



Tiểu Vũ Vi


Chủ nhật, ngày 23 tháng mười năm 2011

Trường Tương Tư 79





Trường Tương Tư 79
Thu Lệ


Chàng nơi giang vỹ thiếp giang đầu
Đôi ngã muôn trùng cách biệt nhau
Anh ngắm nguyệt tàn vơi chén nhớ
Em nhìn lá rụng nhấp chung sầu
Nơi này hẹn ước nào phai nhạt
Bến ấy thề nguyền vẫn đậm sâu
Chia nửa vầng trăng tình khắc khoải
Hẩm hiu cô phụ khóc bên lầu


Tiểu Vũ Vi

Thứ năm, ngày 13 tháng mười năm 2011

Trường Tương Tư 78





Trường Tương Tư 78
Điệu Buồn Tương Tư


Ray rứt kìm ai dạo khúc đầu
Đây dòng tâm sự gửi về nhau
Hoài lang dạ cổ …từ muôn thuở
Ngẫu hứng nam xuân …đến kiếp sau
Tiếng nhạc cung đàn ngân phố vắng
Lời ca điệu hát réo canh thâu
Trường tương tư khóc sầu thương hận
Gói trọn hương tình nghĩa thắm màu



Tiểu Vũ Vi




Thứ ba, ngày 11 tháng mười năm 2011

Trường Tương Tư 77




Trường Tương Tư 77
Giọt sầu đêm thu



Đêm về hiu hắt phố mù sương
Lốc cuốn vần xoay lá rụng đường
Xào xạc thu lay chùng phím nhạc
Nỉ non gió hát khúc tơ vương
Bên bờ thương nhớ ngàn chua xót
Giữa bể sầu đau lắm đoạn trường
Lầu nguyệt song tây buồn chiếc bóng
Tình quân chàng hỡi đẫm dòng Tương



PTMC

Tiểu Vũ Vi
10/10/2011


Thứ bảy, ngày 13 tháng tám năm 2011

Trường Tương Tư 76







Trường Tương Tư 76
Tình yêu là gì?

Thủ Vỹ Ngâm



Hỏi thế gian tình có nghĩa gì ?
Khiến ta khổ lụy hận ai bi
Tương tư năm tháng tàn hương phấn
Khắc khoải ngày đêm nát mộng thì
Giòng lệ chia phôi tràn khóe mắt
Hạt sầu ly biệt đọng bờ mi
Nỗi niềm thương nhớ luôn cào xé
Hỏi thế gian tình có nghĩa gì ?



Tiểu Vũ Vi



Thứ sáu, ngày 05 tháng tám năm 2011

Trường Tương tư 75




Trường Tương tư 75
Duyên Kiếp



Nguyện ước một đời sẽ có nhau
Dù bao xa cách vẫn tâm đầu
Song đào trông ngóng vầng dương tỏ
Gác hạc mong chờ bóng nguyệt thâu
Hòa khúc tri âm thơ chẳng nhạt
Chung dòng điệu cảm ý muôn màu
Duyên mình muôn thuở như tiền định
Hạnh phúc nồng nàn đến kiếp sau


Tiểu Vũ Vi

Chủ nhật, ngày 26 tháng sáu năm 2011

Trường tương tư 74



Trường tương tư 74
Giòng sông ly biệt


Chàng ở đầu sông thiếp cuối sông
Uyên ương lẻ bạn đớn đau lòng
Mưa đan tơ nhớ giăng thềm vắng
Trăng vắt lụa sầu rũ liếp song
Mặc kiếp phũ phàng bền chặt dạ
Dù đời nghiệt ngã giữ hồn trong
Đôi bờ cách mặt tim hòa nhịp
Một khắc tình chung vạn thuở mong


Tiểu Vũ Vi



Thứ sáu, ngày 17 tháng sáu năm 2011

Trường Tương Tư 73



Trường Tương Tư 73
Cầm khúc từ ly


Đêm vắng nguyệt cầm trổi nhạc sầu
Nghẹn ngào phím vỡ úa dòng ngâu
Thanh trầm ai oán hương mùa cũ
Điệu bổng xót xa giấc mộng đầu
Tiếng hát năm xưa còn vọng mãi
Cung đàn ngày ấy biết tìm đâu
Cố nhân người hỡi tơ chùng lỡ
Rót khúc từ ly khóc tiễn nhau



Tiểu Vũ Vi


Thứ tư, ngày 25 tháng năm năm 2011

Trường Tương Tư 72




Trường Tương Tư 72
Trăng sầu


Hoa thu ướt đẫm giọt sương sầu
Liễu ngã bóng vờn ánh nguyệt thâu
Gác cũ thi nhân người chẳng thấy
Lầu xưa hoàng hạc cánh về đâu ?
Tri âm với gió thơ dăm túi
Độc ẩm cùng trăng rượu một bầu
Phím gẩy cung thương buồn héo hắt
Vọng khúc tương tư thảm dòng châu


Tiểu Vũ Vi

Thứ bảy, ngày 02 tháng tư năm 2011

Trường Tương Tư 71


Trường Tương Tư 71
Dạ Khúc Tình Xuân


Anh có nghe không tiếng nhạc ngân
Khẽ khàng thánh thót khúc đàn xuân
Hạt mưa lóng lánh giàn thiên lý
Làn gió rung rinh khóm cúc tần
Nức nở xót xa chờ bóng nhạn
Nghẹn ngào tha thiết gọi tình quân
Từ tâm em viết lời yêu dấu
Trút cạn tương tư gói trọn vần


PTMC

Tiểu Vũ Vi

Thứ tư, ngày 27 tháng mười năm 2010

Trường Tương Tư 70



Trường Tương Tư 70
Trên sông thu


Từ ngày xa cách biệt duyên người
Một chiếc thuyền nan đủng đỉnh trôi
Sóng gợn nước nhô lòn kẽ đá
Mây vờn khói tỏa vắt lưng đồi
Thả hồn thi tứ tương giao mộng
Gác giấc phù sinh cảm ngộ đời
Thoang thoảng đâu đây hò giặt lụa
Bên dòng thủy nguyệt khúc buồn rơi


Tiểu Vũ Vi


Thứ ba, ngày 28 tháng chín năm 2010

Trường Tương Tư 69


Trường Tương Tư 69
Người đi



Ngưởi đi lỗi hẹn tự thu này
Gió tạt thềm hoang cuốn lá bay
Lối cũ tiêu sơ mờ nắng nhạt
Ngõ xưa hiu hắt khuyết trăng gầy
Nghẹn ngào lệ đổ bầu thơ cạn
Thổn thức sầu giăng nhấp chén say
Khắc khoải mong chờ ai có thấu
Tương tư nặng gánh nhớ đong đầy


Tiểu Vũ Vi

.

Thứ ba, ngày 21 tháng chín năm 2010

Trường Tương Tư 68



Trường Tương Tư 68
Xúc Cảm Mùa Thu


Ngô đồng lác đác lá rơi vàng
Thổn thức đàn ngân khúc dỡ dang
Triền núi chập chờn sương lãng đãng
Rừng phong thấp thoáng nguyệt mơ màng
Song đào khắc khoải mong tri kỷ
Hiên cúc buồn thương tưởng mộng lang
Gió khẽ lay hồ thu ngậm biếc
Nghiêng dòng sóng lụa chảy đôi hàng



PTMC

Tiểu Vũ Vi
06/09/10


.

Trường Tương Tư 67



Trường Tương Tư 67
Khúc Tương Tư
( Thơ Hát Nói )


Mưỡu:

Ôm đàn đứng giữa lầu cao
Nhớ chàng mắt thiếp nghẹn ngào lệ tuôn
Thở than phím rũ cung buồn
Hoài Lang nhịp vỡ tình buông não nùng


Nói:

Trời xuân vắng quạnh
Hắt hiu nguyệt thề lạnh ánh thê lương
Nỉ non trầm lắng xé nát đêm trường
Man mác điệu Sầm Thương lời ai oán


Tâm đoạn thùy tri sầu ức thán
Ly tình nhược thức khổ tương tư**


Trăm năm tạc dạ mối duyên mơ
Bến Tiêu Tương thiếp đợi chờ mòn mỏi
Trăng lẻ bóng nửa vầng trơ trọi
Chàng hỡi buồn chia đôi khúc tơ lòng
Vì ai chín nhớ mười mong


PTMC


Tiểu Vũ Vi
14/03/10


Chú Thích:


*
Tâm đoạn thùy tri sầu ức thán
Ly tình nhược thức khổ tương tư


Cách lòng ai biết than sầu nhớ
Biệt tình mới thấu khổ tương tư
*


.

Trường Tương Tư 66



Trường Tương Tư 66
Trường Tương Tư Khúc
(Thơ Hát Nói)


Mưỡu:


Biền biệt mấy độ thu sang
Tóc mây sương điểm mà chàng nơi đâu
Biết chăng mòn mỏi đêm thâu
Trăng nghiêng bóng thiếp rũ sầu bên song



Nói:


Khắc khoải chờ mong chàng có thấu
Nỗi niềm thương nhớ biết lấy đấu nào đong
Cách biệt phương trời xa lệ đẫm đôi dòng
Đàn gieo cung nức nở cho cõi lòng thêm bi thán.


Thiết thiết Phụng Hoàng tư khúc oán
Thê thê Lương Chúc hận tơ tình

Tháng tháng ngày ngày phận trung trinh
Mộng hồ điệp đôi mình duyên cầm sắt
Thệ ước nguyền xưa xin giữ chặt
Chỉ hồng một mối thắt trăm năm
Trường tương tư gửi lang quân


PTMC



Tiểu Vũ Vi


Chú Thích:

Thiết thiết Phụng Hoàng tư khúc oán
Thê thê Lương Chúc hận tơ tình

Lương Chúc là chuyện tình Lương Sơn Bá Chúc Anh Đài

Anh Đài, con gái nhà họ Chúc ở Thượng Ngu, cải trang thành nam tử, cùng học với Lương Sơn Bá đến từ Cối Kê.Sơn Bá không biết Anh Đài là gái nên xem Anh Đài là bạn thân, hai ngươi cùng ở cùng phòng với nhau. Tự hiệu của Sơn Bá là Xử Nhân (處仁). Chúc Anh Đài quay về nhà trước. Hai năm sau, Lương Sơn Bá đến thăm nhà nàng, chỉ khi đó mới biết nàng là gái, vì thế cảm thấy buồn bã như mất đi điều thuộc về mình. [Lương Sơn Bá] muốn cầu hôn với cha mẹ [Chúc Anh Đài], nhưng gia đình nàng đã đồng ý gả nàng cho con trai nhà họ Mã. Sơn Bá nhậm chức huyện lệnh tại huyện Ngân (鄞, ngày nay là phía tây của Ninh Ba), sau đó chết tại nhiệm sở và được chôn cất tại phía tây thành Mậu (鄮, nay là phía đông của Ninh Ba). Khi Chúc Anh Đài được hộ tống đến nhà họ Mã bằng đường thủy thì thuyền cứ dừng lại trước mộ, không thể di chuyển được vì gió to và sóng cả. Sau khi biết rằng đó là mộ của Lương Sơn Bá, Chúc Anh Đài lên bờ kêu gào khóc thương, đất bỗng tự mở ra; Chúc Anh Đài vì thế cũng được chôn cất trong mộ. Tạ An, khi đó là thừa tướng nhà Tấn, tấu biểu cho đề lên mộ câu "義婦塚" (nghĩa phụ trủng – tức mộ của người vợ có nghĩa).


Phụng Hoàng hay "Phượng cầu Hoàng" là một tấu khúc mà Tư Mã Tương Như đàn hát tặng Trác Văn Quân


Phượng hề, phượng hề quy cố hương,
Ngao du tứ hải cầu kỳ hoàng,
Thời vị ngộ hề vô sở tương,
Hà ngộ kim tịch đăng tư đường.
Hữu diệm thục nữ tại khuê phường,
Thất nhĩ nhân hà sầu ngã trường.
Hà duyên giao cảnh vi uyên ương
Tương hiệt cương hề cộng cao tường.


Chim phượng, chim phượng về cố hương,
Ngao du bốn bể tìm chim hoàng
Thời chưa gặp chừ, luống lỡ làng.
Hôm nay bước đến chốn thênh thang.
Có cô gái đẹp ở đài trang,
Nhà gần người xa não tâm tràng.
Ước gì giao kết đôi uyên ương,
Bay liệng cùng nhau thỏa mọi đường
.